|
NOTA DE PRESENTACION
La excelente traducción de la mayor parte de las poesías incluidas en el presente compilado ha sido realizada por Rubén Abel Reches; se incluyen dos poesías magníficamente traducidas por Luis Gregorich, y varias pobremente traducidas por Carlos Alvar.
La traducción del cuento “Un alojamiento para la noche” ha sido realizada por Antonio Bonano.
Se transcriben tanto las notas de Reches como las de Alvar.
Las poesías incluidas en “El Testamento” han sido tomadas de:
Testamentos, de François Villon, estudio preliminar, notas y traducción de Rubén Abel Reches, Biblioteca Básica Universal 289, Centro Editor de América Latina, 1984.
Las poesías diversas han sido tomadas del texto indicado, y de:
Literatura medieval francesa, estudio preliminar de Rubén Abel Reches, Biblioteca Básica Universal 297, Centro Editor de América Latina, 1984.
Poesía, de François Villon, traducción de Carlos Alvar, Historia Universal de la Literatura 51, Hyspamérica - Ediciones Orbis S. A., 1982.
-El cuento “Un alojamiento para la noche”, ha sido tomado de:
Las nuevas mil y una noches, tomo 2, de Robert L. Stevenson, Biblioteca Básica
Universal 77, Centro Editor de América Latina, 1979.
|
 |